Tuesday, February 09, 2010
Thrangu Tara Abbey 創古度母寺
Thrangu Tara Abbey is a monastery that was established for Buddhist nuns by Thrangu Rinpoche. It is located in Swayambunath on the outskirts of Kathmandu. Swayambunath is a very special spiritual place named after the famous Swayambu Stupa. There are many monasteries, temples and a large community of Tibetans and other Himalayan people in this area.In 1991, the first group of 17 nuns arrived from the province of Manang in Nepal near the Tibetan border. The nuns were affiliated with Thrangu Rinpoche. The head nuns, Ani Tsomo and Ani Karma Drolma are the sisters of one of Rinpoche’s main lamas, Lama Aju. Their ancestors were founders and keepers of the Buddhist tradition in Manang since ancient times. When the nuns first arrived, they lived in rooms in a monastery owned by the Manangi community. In 1992 the land was purchased for the nunnery. In 1995, the nuns moved into the first wing along with a kitchen and temporary shrine room. A second wing was finished in 1998 along with a new larger temporary shrine room. Due to the generosity of sponsors, construction of the temple began in January 2001. The temple was built between the two wings. The temple is almost complete. In the temple are a large shrineroom, library, a Nunye shrineroom, Tara shrineroom, a small suite for Thrangu Rinpoche and some housing for special guests plus the nuns’ dining room on the ground floor. The temple consecration was successfully held on 9th and 10th Dec,2008. The nuns have a playground with a court for basketball, volleyball and badminton. Most of the them come from the northern areas of Nepal but there are also many from Tibet, India and Bhutan. Sometimes nuns from Asian countries and the west come to stay at the Abbey. Tara Abbey now has more than 230 nuns.
創古度母寺的歷史要從尼泊爾涅香札嘎地區開始說起 ; 1949年喇嘛達瓦他領受了許多第十六世大寶法王噶瑪巴的尊貴傳承法教，並成為法王的印度翻譯。爾後他將閉關所奉獻供養給尊貴的創古仁波切，作為尼師閉關修持所用。喇嘛達瓦的女兒安尼措莫與安尼噶瑪卓瑪是創古仁波切主要喇嘛-喇嘛阿究的妹妹，他們圓滿三年三個月的閉關後，在1991 年和其他十五位尼師，到達加德滿都暫居涅香同鄉會，成為創古度母寺首批的十七位尼眾。
Thrangu Rinpoche had long held the intention to establish a monastic center for women in order to make available to them the full range of monastic, liturgical, philosophical and meditation training that is available to monks. With the full range of training available to them, they will be able to teach both in the east and the west thereby helping to preserve and propagate the Buddha’s teachings. In a world where women are becoming stronger, more educated and more involved in all spheres including religion, the development of female teachers is important. As the nuns increasingly become both scholars and yogis they will be a source of inspiration to both women and men.
In the future, as more room becomes available, there will likely be many hundreds of nuns living at the Abbey. There is a long waiting list of girls and women wishing to enter. It is hoped that Thrangu Tara Abbey will be a source and inspiration for all women who wish to lead a religious life and not only for woman from the Himalayan regions and India but also for women from other parts of Asia and from the west. Due to having a shedra for nuns with nun khenpos as teachers and their education being directed by Thrangu Rinpoche, the Abbey will become an important center for the study of Buddhist philosophy as well as ritual and prayer.
1. THRANGU TARA ABBEY BUDDHIST INSTITUTE
You can support each Ani(nun) for USD100 per year.
2. THRANGU TARA ABBEY-NYESANG RETREAT CENTER
You can support each Ani(nun) for USD 50 per month or USD 600 per year.
創古度母寺絕大部份的尼眾都是出身於未受教育的貧窮家庭，這些尼眾有西藏、尼泊爾、不丹及印度人，在這兒她們可獲得受教育的機會。目前全寺人數大約230位，人數亦在不斷增加中 ; 並有一份長的候補名單在等待中，特别是從沒有受過教育，居住在遙遠山區的佛教和低收入家庭的小孩 。
1.創古度母寺 每位安尼- 100 元美金 / 年
2.創古度母寺-涅香閉關中心 每位安尼- 600 元美金 / 年
NEPAL THRANGU TARA ABBEY
Abbot: Khenpo Chonyi Rangdrol (firstname.lastname@example.org)
Secretary: Karma Chomo
地址:P.O.Box:1287 Sitapaila Kathmandu , Nepal